No putting in the speech bubbles again, because this translation is incomplete, but everything is transcribed, and I think I got most of it correct; if there are any discrepancies for future translators, they should be easy enough to find and fix. I tried to provide as much information / context as possible as well.
Left Speech Bubble –––––––––––––––– Hiragana: ゆっくりしないでれーみゅにあまあまけんっじょう!してね!しゅぐでいいょ! Translation: Don’t take it easy! Fork over the sweet-sweets to Reimyu! Do it! Right about now is fine! Rōmaji: Yukkuri shinaide re ̄ mi ~yuniamaamakenjjou! Shite ne! Shi ~yugudeii~yo
(actually I have no idea how to unslur けんっじょう Kenjjou, but based on the context of the surrounding grammar, and in keeping with the familiar Yukkuri speech patterns, I think the translation is correct)
Right Speech Bubble ––––––––––––––––––– Hiragana: ゆっふふぅ! きゃわいいきゃわいい れーみゅのために どれいがはえてきたよ! Translation: Yu-fu-fu! A slave has (spontaneously, out of nowhere) sprung up for the sake of Cyute-Cyute-Reimyu! Rōmaji: Yuffufu~ Kyawaii-Kyawaii-Reimyu no tameni dorei ga haetekitayo!
Partial Translation: Reimyu is a prinshess, you know! Moreover, the whole entire world prostates before the beauchy Eberyone Supah-Ultra Hypah-Excellent and Megya-Ton-Sweets to Supah-Prinshess! Damn it!