One Yukkuri Place

Marisa Game Translation Project Reboot

Posted under General

i dunno how i can contribute since i don't know anything in japanese. i want to contribute to this because this game probably got more time sink than any other yukkuri game
i can only read the chinese characters(im chinese) , which is all i have going for me, since most of the options have chinese characters in them

If I knew how to read moonrunes, I would contribute, but since I don't, I'll just ask:
Is it possible to Translate the UI? Cause I think that would really help, even more than the dialog....

Kirisame said:
can somebody translate menu items previously?

Quote25 said:
i dunno how i can contribute since i don't know anything in japanese. i want to contribute to this because this game probably got more time sink than any other yukkuri game
i can only read the chinese characters(im chinese) , which is all i have going for me, since most of the options have chinese characters in them

maximusfive said:
If I knew how to read moonrunes, I would contribute, but since I don't, I'll just ask:
Is it possible to Translate the UI? Cause I think that would really help, even more than the dialog....

Yes, it's mentioned at the bottom of my top post, but I do intend to pull the UI elements so they can be translated some of which look like they can be machine translated with accuracy according to my tests. The hold up on those is there scattered all over the place in the source and duplicated and in some case triplicated or more, meaning I'm slowly crawling through 41985 lines of code flagging and pulling the first iteration of them so I can keep track of which went where. Once I have them and there translated they should be a cinch to put back just do a mass find and replace. The only problem I can foresee is UI space limitation which is common in translated works.

So I went ahead and translated block 10. I understand we were supposed to claim blocks and wait for verification, but I started translating without really intending to finish, because I'm quite new to translating. Since I ended up completing it anyway, I was wondering if anyone more proficient in Japanese would be willing to give it a quick look over. I'm still a little unsure about lines 4030, 4032 (didn't really quite know how to translate もちもち), and 4048. Any tips would also be appreciated, such as if I'm slurring too much/not well. If you guys think this one is alright, I'll probably be able to do a few more blocks as well.

http://pastebin.com/Bfr7XpSc

JosephStalin said:
didn't really quite know how to translate もちもち

It comes up as "Glutinous rice cake"???

gay-pants said:
It comes up as "Glutinous rice cake"???

I did some digging and found out that it's an onomatopoeia for how mochi feels. The issue is describing that in English. I ended up using "springy" since I'd seen it translated like that in a yukkuri comic somewhere, but I'd gladly replace it if someone comes up with something better.

JosephStalin said:
I did some digging and found out that it's an onomatopoeia for how mochi feels. The issue is describing that in English. I ended up using "springy" since I'd seen it translated like that in a yukkuri comic somewhere, but I'd gladly replace it if someone comes up with something better.

Perhaps spongy?

Just a suggestion.

JosephStalin said:
So I went ahead and translated block 10. I understand we were supposed to claim blocks and wait for verification, but I started translating without really intending to finish, because I'm quite new to translating. Since I ended up completing it anyway, I was wondering if anyone more proficient in Japanese would be willing to give it a quick look over. I'm still a little unsure about lines 4030, 4032 (didn't really quite know how to translate もちもち), and 4048. Any tips would also be appreciated, such as if I'm slurring too much/not well. If you guys think this one is alright, I'll probably be able to do a few more blocks as well.

http://pastebin.com/Bfr7XpSc

Added to the game as is. Any changes needed to particular lines can just be posted here (unless the whole/large chunk of the document need redoing) and I'll collect and insert them. Good work, if you would like another just let me know.

I'm still a bit new to this translation stuff, and I've hit a snag. Mainly because babyslurred yukkuri gibberish isn't, well, the easiest to translate. I also had to be a bit.. creative with the sentence structure with a few lines - I hope they came out ok. I'll paste my WIP so far, if anyone wants to help a bit. http://pastebin.com/ArhNtcTp
I also noticed my "slurring" isn't the best - my only excuse is that I've been gone from the Yukkuri..ahem... "fan" circles for several years.

a_nameless_ghost said:
I'm still a bit new to this translation stuff, and I've hit a snag. Mainly because babyslurred yukkuri gibberish isn't, well, the easiest to translate. I also had to be a bit.. creative with the sentence structure with a few lines - I hope they came out ok. I'll paste my WIP so far, if anyone wants to help a bit. http://pastebin.com/ArhNtcTp
I also noticed my "slurring" isn't the best - my only excuse is that I've been gone from the Yukkuri..ahem... "fan" circles for several years.

I've added whats there, happy to make changes when and where there needed. Good work so far.

Bystander said:
if you would like another just let me know.

I checked through some of the remaining blocks, and I could do block 13.

JosephStalin said:
I checked through some of the remaining blocks, and I could do block 13.

Cool, it's all yours.

Alright, block 13 is done. I didn't have any trouble translating lines, but as always, any recommendations are welcome.

http://pastebin.com/LhWqVR4Z

@Bystander
I've also decided to take iopiop123's suggestion. For block 10, these lines should be changed:
var_4032 = "Yu? " + var_3079 + "'s spongy Mishter Cheek......?"
var_4033 = "Spongy Mishter Cheek...... hurdz......"

JosephStalin said:
Alright, block 13 is done. I didn't have any trouble translating lines, but as always, any recommendations are welcome.

http://pastebin.com/LhWqVR4Z

@Bystander
I've also decided to take iopiop123's suggestion. For block 10, these lines should be changed:
var_4032 = "Yu? " + var_3079 + "'s spongy Mishter Cheek......?"
var_4033 = "Spongy Mishter Cheek...... hurdz......"

Cool, good work! Would you like another?

I'm sorry, the rest of Block 1 will take some time. Real life issues have come up that I need to deal with. I'll be finished at earliest this weekend.

JosephStalin said:
Sure, I'll take block 3, if that's alright.

From those of us illiterate in Japanese, thanks for your work and the work of others.

1 2 3 4 5 6 12