One Yukkuri Place

Marisa Game Translation Project Reboot

Posted under General

JosephStalin said:
http://pastebin.com/ni5PFvf8

Finally got around to this. BaronMind already had about 80 or so of these lines translated, so only the first ones are actually my work. Anywho, I think I'm finally going to be getting free time again, so I'll take another block.

Cool, block 9 is all yours.

http://pastebin.com/ty6nkA4R

Yet another third of this was brought to you by BaronMind. Also, if you are around BaronMind (or anyone else for the matter), how would you translate ぽんぽこりん? All I could find on it was that it was a meaningless sound effect (possibly associated with a tanuki pounding its belly?) so I translated it as such, for now.

Anyways, I'll take another.

JosephStalin said:
Also, if you are around BaronMind (or anyone else for the matter), how would you translate ぽんぽこりん? All I could find on it was that it was a meaningless sound effect (possibly associated with a tanuki pounding its belly?) so I translated it as such, for now.

Never heard it before. My best guess would be something like "rumbling" or "gurgling".

You seem to have misromanized it, by the way - it's "ponpokorin" not "ponpokarin".

BaronMind said:
Never heard it before. My best guess would be something like "rumbling" or "gurgling".

You seem to have misromanized it, by the way - it's "ponpokorin" not "ponpokarin".

Well, that's a silly mistake. Anyway, it's fixed now. Thanks for your help.

JosephStalin said:
http://pastebin.com/ty6nkA4R

Yet another third of this was brought to you by BaronMind. Also, if you are around BaronMind (or anyone else for the matter), how would you translate ぽんぽこりん? All I could find on it was that it was a meaningless sound effect (possibly associated with a tanuki pounding its belly?) so I translated it as such, for now.

Anyways, I'll take another.

Great Work, 11 is all yours. Sorry I haven't been very responsive lately.

Bystander said:
Great Work, 11 is all yours. Sorry I haven't been very responsive lately.

It's no problem. I feel like I've been doing it myself. Anyways, in this block there's two lines where the sound effect Maricha uses (ぷーすぷーす) can refer to either poking or burning. They came up in areas where she wasn't screaming about anything being hot, so I assumed it was poking. If you get some free time, you might want to try pinning and burning Maricha to see if she mentions being "poke poke"d at the correct times.

http://pastebin.com/x85Z3wmw

I'll take another, too.

JosephStalin said:
It's no problem. I feel like I've been doing it myself. Anyways, in this block there's two lines where the sound effect Maricha uses (ぷーすぷーす) can refer to either poking or burning. They came up in areas where she wasn't screaming about anything being hot, so I assumed it was poking. If you get some free time, you might want to try pinning and burning Maricha to see if she mentions being "poke poke"d at the correct times.

http://pastebin.com/x85Z3wmw

I'll take another, too.

12 is all yours. I'll try poking her see what comes up.

I can't figure out what "うんうん しようと してたでちょぉぉぉぉ!" translates to. Specifically, I can't figure out what しようと is supposed to mean.

Any ideas? It's the last line left in block 16.

BaronMind said:
I can't figure out what "うんうん しようと してたでちょぉぉぉぉ!" translates to. Specifically, I can't figure out what しようと is supposed to mean.

Any ideas? It's the last line left in block 16.

しようとする means to be trying to or to be about to. So I guess the line would be something like "[Marisa] was trying to poo poo, you know"?

And while I'm here, Bystander, I realized I need to fix up a few lines.

Block 8:
var_3780 = "" + var_3079 + " who eads anything ish an excellent yukkuchi je!"

Block 14:
var_4390 = "Even though id'sh grosh, da enduring " + var_3079 + " ish an excellent yukkuchi je!"
var_4393 = "Even though id'sh grosh, da enduring " + var_3079 + " ish an excellent yukkuchi je!"
var_4394 = "Even though id'sh grosh, da enduring " + var_3079 + " ish an excellent yukkuchi je!"

Yunyaaaa... sorry for being so stupid...

Block 16 finished, probably needs a good proofread. Also uploaded corrections for the square-bracketed bits in block 17.

Sonahai said:
Uncle Joe already said he was starting block 15 but block 1 is partially finished here http://pastebin.com/ArhNtcTp so maybe you could do that one?

Yeah, I started working on it because I hadn't really been contested for a block until now. My bad. I'm pretty much done at this point, except for one like giving me trouble:
" + var_3079 + "は かいゆっくち なのじぇ.
Specifically かいゆっくち. It's in a section where Maricha is talking about why she doesn't want to go hunting. Perhaps I'm over-thinking it, but maybe it's a play on かいぬし, saying she's a herder yukkuri? I might be missing something really obvious, so I'd appreciate any help on this.

1 2 3 4 5 6 7 8 12