a fitting end to satori..
[SFX: Eyu eyuu!]
"Satori was throwing up, seemingly in pain..."
"She was living next to Sanae..."
Yukkuri Satori 50% OFF, TODAY ONLY!
"More than Sanae, big Satori..."
"Was given her last chance by the store owner yesterday..."
"...after having let out that big cry, she was immediately taken from her home by the shop asisstant..."
"And then, after being forced to take some white medicine..."
"Limp Satori was wrapped in mister blanket and placed in a box..."
"Luckily, a different man placed that box in a car and went somewhere..."
"Little sis..." ["onee-chan"]
wait a Sec isn't "Onee-chan" "big sister"? Last time I recalled little sister was imouto or something like that! But I'm damn sure that onee-chan is big sister!
Yup, onee-chan = big sis. I even had it that way in my tl notes, what the hell did I write that for...
thanks for the tl!
"More than Sanae, big sis Satori..."
For that matter, every single reference to Satori has "onee-chan" attached, even ones translated as pronouns. I don't like including all of them since it's superfluous in English and makes the TL even more unwieldy, but stick 'em in if you like.
TL;DR: japanese honorifics are a pain in the arse to translate.
Don't fret it Baron, Japanese can be hard or westerners (more for the english and german speakers) you're still doing a good job and we appreciate it.