"Don't take it easy ze! Run away-!" These were parent Marisa's final words before she was buried in the soil by the green monster.
Absolute, compression. Only a small Yuka the size of a koyukkuri sat on a chair made of leaves, elevated by vines, puppeteering the green giant made of plants, watching the scene from on high, slaughter.
The shrieks of the yukkuris disappeared along with their bodies into the soil.
Too cruel, and without any empathy. With the practiced motions of a packaging worker wrapping their thousandeth or ten thousandth package. Even Abyuse Big Brother would show some feelings.
So, is Yuka wrong? This was her place, the very important flower garden. But it had been harmed by some manjuus that she didn't know.
Was it the fault of this Marisa and Reimu family? Who would have thought that this beautiful flower garden had an owner? There was no sign, and no fence. This was actually a grave. An easy grave. It was only that little Yuka planted a few seeds on each yukkuri corpse, and so, they became many bouquets.
There was no evil, no justice. You killed my flowers, so I kill you. The simpliest way to look at it, it would be......chaos.
i don't think the person that wrote this knows what chaos means.
"You killed my flowers, so I kill you."
that's direct cause and effect there. very orderly. Chaos would be if Yuka just got in her plant mech and ran around the countryside burying random yukkuris for no rhyme or reason.
i am author。 ah……why my Drawings in this。 ……but,this is ok。 No problem
sorry,my English very bad。 Difficult to explain。
and a …… Yuka , i indicate yuuka kazami(風見幽香) she is Flower monster。Invincible of Queen。 so,she Yukkuri can Manipulation of flower or plants。 You should understand that。
GHOST01048 said: i am author。 ah……why my Drawings in this。 ……but,this is ok。 No problem
Our apologies for not seeking your permission and approval to repost your work here in One Yukkuri Place.
GHOST01048 said: sorry,my English very bad。 Difficult to explain。
It is fine. The source of misunderstanding is in the meaning of "chaos", which can mean differently in other languages. The English definition is very specific.
Skribulous said: The source of misunderstanding is in the meaning of "chaos", which can mean differently in other languages. The English definition is very specific.
We're talking about the Chinese definition though. 混沌 means more or less the same thing.