Not a French native, but I thought T'en fais pas is "Don't Worry"? Since it's similar in meaning to "Ne t'inquiète pas". Would "Vas-y mollo" work better in this case? (lit. "Go there gently") Unless, of course, you were intent on the Yukkuri saying that to the context of "fuggedaboutit!"
Fly said: Not a French native, but I thought T'en fais pas is "Don't Worry"? Since it's similar in meaning to "Ne t'inquiète pas". Would "Vas-y mollo" work better in this case? (lit. "Go there gently") Unless, of course, you were intent on the Yukkuri saying that to the context of "fuggedaboutit!"
I prefer t'en fais pas, means the same thing regardless anyway
I feel like I need to clarify that I'm not a native or fluent French speaker, my dad is but I'm not, I've been learning it for six years and I've got at least six French-English dictionaries in my house.