…でも あんにゃ いじわりゅな おかあたん Romaji: ...Demo anya ijiwaryu na okaatan
あんにゃ = anna 1. that sort of; that kind of; like that; such; soSee also あんなに, See also こんな, See also そんな, See also どんな, about something or someone distant from both speaker and listener, or about a situation unfamiliar to both speaker and listener でもあんな意地悪なおかあさん
“...But such a mean mother” This statement should be read in context as referring to her biological Yukkuri mother - “it’s as big as mother… but such a mean mother”
れいみゆは 少しだけ ゆっくり することが できました
Romaji: Reimyu wa sukoshi dake yukkuri suru koto ga dekimashita
English: “Reimyu was able to take it easy, just a little bit.”
“Reimyu was able to take it easy, just a little bit.”“...But such a mean mother”
This statement should be read in context as referring to her biological Yukkuri mother - “it’s as big as mother… but such a mean mother”*sniffle**boing**scrape*Pleashe don'ch be mean!Mishter cheek hurtsh!Wub-wu-So letsh wub-wub right nowThath mishter shtone will become Reimyu'sh mother!That'sh right!It'sh ash big ash motherYuwa, waht a big mishter shtone!Reimyu doeshn't have a mother...