One Yukkuri Place

Comments

Blacklisted:

GhostofStephenFoster, would you mind breaking down the "Ichs like de edible-yu's chinks ij like da house-yu..." part for me? I'd like to know exactly what function that こえをかける serves.

  • 0
  • Reply
  • "otonashi" is obidient/well behaved, more akin to calm in this context. "yowa(i)" is weak. "anshinsuru" is Marisa telling Reimu to relax/don't worry.

    Pretty much already had it.

  • 0
  • Reply
  • buyt said:

    Thanks, I read the first one as haitte by accident.

    The second one is me preferring to translate cliches such as that one, "as expected of...", "it can't be helped", etc. a little less literally.

  • 0
  • Reply
  • buyt said:
    "maricha, with this kotatsu, will transform unto tsumuri"

    I translated "tsumuri" as "head/hair" following my dictionary, but it's not a word I've seen before.

  • 0
  • Reply
  • The funny thing is I remember typing out "shita" then backspacing it for "ue" for some weird reason...and I don't even know half of these. Just looking them up using the radicals.

  • 0
  • Reply
  • 1 2 3 4