I started translating the second-to-last page for two reasons: It was short. Judging by the amount of comments people wanted it translated.
Then I started translating the others, but by the time I decided to translate the rest I had already started from the back, and it would be weird to just change direction.
As always, my slurring, sound effects and interpretations might not be right, so if someone could go through them it would be appreciated.
You can do it yourself, you know. Up above the comments, there's three buttons: "Comments" "Edit" and "Share". Click "Edit", change the tags and hit submit.
And PLEASE stop using the automatic tag-editing functions on the note screen. They were written for a different site with different tagging standards.
The interface is a new thing, so it's not mentioned anywhere. Sorry for doing puff-puff, but Cirno has had to tell lots! of yukkuri about it already.
Dosu should fix it, backtag everything to match it or just plain remove it. Soon would be okay.
(SUPER EDIT TIME)
The tagging system used on OYP goes like this:
one of
translated for hard translations. untranslated_original for posts with non-English text where a hard-translated version is available as well. untranslated for all other posts with non-English text.
So basically the life of a single image: Raw image -> +untranslated Annotated -> untranslated +translation_available Translated child exists -> -untranslated -translation_available +untranslated_original
Little ones' new little sisters will be born before long!*thump*Yun!
Yes, really!Weally no je!?yuyu!?Weimu too!
Weimu heard a voish ash well!Mawisha too!Yufufu~
Well then, put your mister ears next to mother's mister tummy!Mawisha's getting more wittle shishters!Yue!?*thump*Mawisha heard little shishters voish no je!It made noish no je!...yuMwomie, Weimu want's to heaj wittle shishters voice!She's in mother's tummy!Mwomie, wheje ish Mawisha's wittle shishter da je?A...
Amashing no je!