No offense to KusoNingen (whom I thank for his stellar contributions), the last line (congrats x2) seems rather awkward compared to a previous Google scan I did, which simply said "Happy End".
Actually, even the translation given by Google is wrong. The last line before the actual "End" (or "Fin", if you want) is a "fixed" formula used at the end of fables and other folklore tales. It's essentially the "and they lived happily ever after" in western works, though I've seen it used even when the ending was neutral. In this case it's ironic of course, so "happily every after" works. In the end, "Congratulation" isn't even too far fetched as a translation.
Congratulations, congratulations.
(Wonderful isn't it.)EndIn this way, the Marisa family managed to reunite once again.
"Aah~
That can't be bad~"
"Different, huh...
Well, whatever.
Let's go for lunch!
I feel like eating spicy Chinese cuisine today."
"The ones to be made into pets are different...
Strays like these would be made into pets...
it's simply impossible."
"It really is...
But they are ugly and hideous creatures~
There are also people who make them pets, ya' know?
I don't get it..."
"Well we've got our job thanks to yukkuris, though."