Dunno what まっかっか is. I tried to de-slur and de-emphasize it (removing the unnecessary っ), to no avail.
According to jisho.org, まっかっか is a word written just like that. The kanji appear to be 真っ赤っ赤. However I'm not sure how to translate it in this context. "Mister bright red"? Hmm.
According to jisho.org, まっかっか is a word written just like that. The kanji appear to be 真っ赤っ赤. However I'm not sure how to translate it in this context. "Mister bright red"? Hmm.
I went with "mister red hot", though somewhere in me thought about using "incandescent red", but I think that would be out of a yukkuri's vocabulary.
My mistake. When I smoked,I used to light my cigarettes with a culinary torch and I called it a lighter .
HUUUUUUURRRRRRRRRCH!!!!!
MARICHA'SH CYUCHE MISCHER BODIE ISH HWOCH NOJEEEEE!!!!
MARICHA ISH BECOMING MISHCHER RED-HWOCH NOJEEEE!!!
YUNYAAAAA※This is done in a safe environment where the fire cannot spread about.I hope the clip can withstand this, thing's gonna get hot.