It's possible that ふぁむチキ is the shortened version of "family chicken" and it's very likely to be some ready-made chicken with enough portions for a whole family. I'm not an expert of japanese everyday meals though, so I'm not going to edit the translation.
By the way, reminder to the translator that "onee-san" is not "sister". Please check the dictionary in the wiki.
That maricha took it so easy that it became a ghost.
As father was saying this, she took out a box of shiny mister fried chicken.
The children have never seen a feast like this.
Still not quite sure about what "ふぁむチキ" is.Rich in fat and mixed with a large amount of sugar.
It's mister fried chicken also loved most by Human Misses."Well little ones, save up just a little of these and munch-munch all the rest, is it okay noze?"Mister food on that day was the easiest thing.Fried chicken was greedily devoured by koyukkuris in a short time."Yu, yuwaaaaaaii!""Wonderful nojeeeee! It's mister fried chicken nanoje!"
"Yuwaaa!" "Pii!"
Second daughter Marisa was surprised and started jumping up around."Yufufu, little ones.
Today we also have mister main dish noze?"