Toawa almost 15 years ago Hmm.. so it was a slurred 汚い? I thought it was a slurred 聞かない.Well, I think they both work; this one just makes koreimu seem a bit more... haughty? Not an unusual character trait in a yukkuri... 0 Reply Copy ID
poweryoga almost 15 years ago I took a look at the original and I think t's a slurred "汚い" as well. Slurring is the hardest part to translate in yukkuri-speak anyways. :p"it hurts, it's dirty, stop it" etc sounds a bit more appropriate since she just got tossed into a puddle of her own piss. 0 Reply Copy ID