How did you break down 紐以下略? Or is there some manner of colloquial meaning I'm unfamiliar with? Because I wasn't sure how to and just got lazy since I saw string and rest and omission
以下略 = omitted the rest. 紐 = string, but in this context it could mean the string or the rest of the story. Also the "I don't know if I will do it..." under the to be continued tag also kind of hints at the double-meaning. I might just be looking too much into it though.