Man, noraaki has really been hating on the Marisas recently. Also, just curious, why are the yukkuris saying "no ze" instead of "da ze" nowadays? Just a translation thing?
Depends on how literal you want to be with 'ze'. Don't know if you watch much anime, but some characters (Suiseiseki from rozen maiden comes to mind) append 'desu' even when it isn't grammatically necessary. So should you translate that out as a kind of lisp or character trait? Or should you just append the word 'desu' at the end of the sentence because she said it.
Similarly, yukkuri Marisa have this "iconic" way of speaking. It's kind of how translators choose to express that manner: Literally, phonetically, or a mix of the above.