NotAnEasy-aki said: I think the text on the left should actually say: "She thought she heard a voice say something like that." It is referring to the text on the right.
For our purposes, the translation conveys the same idea while preserving the base translation of "she possibly heard that voice." The negative sounds more natural.
TexasEasy said: Well, she lucked out, in a way. Where's she's going she won't need eyes to see.
In the end, Daddy Reimu's corporal punishment was a lot more merciful that what Mommy Yukari has in store for Weimyu-chan. That's something to chew on.