Being honest, i think a mercy kill may be more benevolent than letting them live longer, the Reimu looks more goner than living and the Marisa, well sounds desperately brocken and not realizing the actual situation of her family.
It was discussed in the original image, but the implication is that Reimu and Marisa are livestock - their feet are burnt and it looks like they're sealed inside a container of some sort, and I guess they're being used to breed koyukkuris for whatever purpose.
No idea how long it would take for this to happen, but I suppose the constant cycle of them having their cute little ones being taken from them before they can take it easy together has slowly, but surely, driven them insane.
After some crapshoot translating it does look like this is indeed a livestock story. What makes it interesting is it seems to give a lot of perspective from the yukkuri themselves.
The beginning is basically the marisa there having a shithead dream of being god's gift to the world: having a badge, human slaves, nothing but expensive desserts all day long, believing itself to be the best creature in the world, etc. Then it wakes up to the reality that it is a livestock yukkuri thats in a constant cycle of being forced to rape its partner there and then having it's children harvested while being stuck in a tiny cramped box. I think it even has a flashback of before it was livestock when it was a pet that was then given up to the factory when the owner got tired of it. I'm not sure about that part though, I'm only using a web translator so it might have been another pie-in-the-sky dream or something. The first part is fairly clear though.
Well, from what I gathered from the translator babble, either it was a pet that did something shithead-like and got dumped or it had another shithead dream that turned into a nightmare.
I'd still bet on it being a shithead either way, its more of a question of if it's being a shithead is incidental or the cause of it now being livestock.
Anyways, that was a translation of the anko this picture goes to which I don't think m1 actually did.
Also if anyone wants me to cut it out with the half-assed babel-translations just let me know. Just trying to give some sort of context for some of the stuff the actual translators are too busy to touch.
Explosion said: Well, from what I gathered from the translator babble, either it was a pet that did something shithead-like and got dumped or it had another shithead dream that turned into a nightmare.
It's the latter more than the former, or rather her pampered pet status was marisa's dream.
Maybe it was an arrogant pampered pet that the owner had enough of her shittiness and handed her over to the factory?
Could it be like the mister was nice and really gave her everything she wanted but she grew arrogant, demmanding, etc. And like the Marisa of Poison Reimu by Yuyu, she stopped being a loveable pet and grew into a shithead, reason why the dream has such connotations of being shithead with the slavery, delusion of grandeur, etc.
Since a good yukkuri would just dream about having a good life, high grade sweets every day, nice house and little ones, the slave or "being the greatest creature ever" are not things a good yukkuri dream or imagines during situations like this. I do recall situations of good yukkuris suffering and when they dreamed of better lives there was no hint of making humans their slaves or being proclaimed the best creature of the world.
Either way, we need a proper translation, this is kinda confusing and vague and may really change the scene a lot (at least changing the pity to scorn)
Skribulous said: It's the latter more than the former, or rather her pampered pet status was marisa's dream.
That was the pie-in-the-sky dream in the beginning, the dream/flashback that might confirm shithead status was midway into the story.
JusticeItEasy said: Either way, we need a proper translation, this is kinda confusing and vague and may really change the scene a lot (at least changing the pity to scorn)
Well I second that, the story seems interesting enough to warrant a translation, but its really up to the discretion of the translators whether or not its worth their time.