Okay, after comparing this to the original I have one more remark:
I understand that making everything fit is a problem, but... try not to edit the text.
Minor edits to make the text fit already seem like grey area to me (if you don't know the original, you can depart from it too much), although of course sometimes the text needs to be changed because of errors/poor wording.
But a change like: "Raise children that look like Alice as good city-sect yukkuri, okay?" to "Raise children to be city-sect Yukkuri, okay?" is a pretty obvious loss of the original meaning.
Please don't do that. :(
(I hope I'm not over the line with criticism. My translations are not as good as I would want them to be, and I just hate to see even more of the original comic lost for trivial reasons...)
I'll second what ParticleMan said. This edit is really a mixed bag- some things are done right, others wrong.
The good: - appropriate font that fits Ammo's style - nice text effect in the fifth frame that shows the alices' thought process
The bad: - cut-off words like "Yukkuri" and "gives" in the first frame should be avoided - the font used for the words on marisa's member could be better
The ugly: - some words intersect with the speech bubble perimeter - one of the speech bubbles in frame 3 is UNTRANSLATED - multiple mispellings
I recommend you let someone else read through your edits before submitting so that mistakes can be caught.
SUN said: I'll second what ParticleMan said. This edit is really a mixed bag- some things are done right, others wrong.
The good: - appropriate font that fits Ammo's style - nice text effect in the fifth frame that shows the alices' thought process
The bad: - cut-off words like "Yukkuri" and "gives" in the first frame should be avoided - the font used for the words on marisa's member could be better
The ugly: - some words intersect with the speech bubble perimeter - one of the speech bubbles in frame 3 is UNTRANSLATED - multiple mispellings
I recommend you let someone else read through your edits before submitting so that mistakes can be caught.
The Good: YAY! :D The Bad: Fuck. I tend to try my hardest not to, but sometimes if I make the text any smaller you can't reada it. The Ugly: ...IM A FUCKING IDIOT. And also am not good at spelling.
No one in my family knows I like Yukkuri. If they did I would die a horrible death, most likely in hell.
Admittedly not as readable as the bigger font, but the same can be said of the original speech bubble. And think writing in tiny script sporadically is a lesser evil than dropping actual content.
(There is always an option of upscaling the whole comic, but I'm not sure if it's a good idea, especially since Noraaki's pictures are "pixel art").