BaronMind said: That's what I thought too, but then what's the から on the end for? (Don't punish, Cirno is still studying... >_<)
'Yufufu, it's OK if little one goes slowly/easy (so go slowly/easy)'
kara implied the unwritten,(so go slowly/easy) and usually goes untranslated/unwritten.
Or because 'kara' means 'because' the sentence can be re-sorted? into; 'Go slowly/easy little one, because going slowly/easy is fine'.
i think. :D
Play lots until little ones' tummies are hungry!Yufufu, there's no need to rush little onePway! Pway!So everyone, let's sing mister song together!Reymyu! Shong! Shong!HopFluffFlapYu!Eajy!Yu-FlapittyflapittyflapFlapCome, little ones! Before Marisas return with mister food, it's time for mister morning exercises!Yun-!yuchiyuchiYu-