You probably shouldn't be translating then if you don't know what they're saying.
Example is the left Reimu is just saying "Yukyaaa foodj!!" She never used "san" which means she didn't use "mister".
The right text I don't understand it all but it's only part of what you wrote. She says something like "W-w-w-waaich!!" and something about little sis's Reimu?
I get that. Your enthusiasm is admirable but if you don't know what they're saying and you're just guessing then don't. You're going to annoy or legitimately anger people by doing something like that. People are happy enough that you are uploading pictures. You're helping plenty as is since traffic is pretty slow these days.
Just keep tagging pictures as "translation_request" if it needs to be translated. As you can see this picture has been translated by Hikkuri and they retagged this picture as "translated".
...Yes Baron is correct. The "translated" tag is for pictures that have actually been edited where "translation_available" is as the name implies but the picture is still raw.
It has been too long since I've tagged anything properly... orz
I clicked the "mark as translated" button, which is supposed to be used by someone who's adding notes, not someone who's uploading an edited version. Thus, the tag it adds is the right tag by definition.
This sort of passive-aggressive anger is puzzling, especially coming from someone who can barely read kanji. I've translated a lot of yukkuri material before. Other boorus are fine with the translated tag. I don't see why you feel the need to be so abrasively obsessive about such a tiny detail, especially towards someone who's contributing to the site. Or maybe that's exactly what bothers you?
I don't know if we ever had that option to mark pictures as translated before. If we did I never noticed but this is just how it is. We've been doing this for a long enough time to have it as a wiki page. I made the mistake today but being someone who drew comics here that's how I use to tag as well.
To be fair Baron, they didn't know. It's understandable from someone who browses through Booru but we were not always a Booru site. It would make sense the way they did it and they're not wrong. As you said though someone needs to change the tag properly. That's basically what would solve all of this.
But yes, kevduckk tag pictures with "untranslated" and "translation_request" if you want to help in that way.
Hikkuri said: Your arbitrary tag obsession doesn't mean anything to me, I'll just keep contributing and using that button.
Hey, chill out. I'm not the one with a problem here!
I want the tags to be consistent so that people can search them. That's it. If you want to use a different tagging standard to the rest of the site, well, that's just being passive-aggressive. Just like me, apparently.
For the record, I actually prefer the 'Booru tagging standard. But I don't have permissions to retag the entire site to match it, and I'd probably get banned for vandalism if I did.
And if you weren't new, I assumed you'd remember the tag system that's been in use since before this new button appeared. Sorry if I guessed wrong; your account is new, so I have no idea who you are.
Hey, chill out. I'm not the one with a problem here!
I want the tags to be consistent so that people can search them. That's it. If you want to use a different tagging standard to the rest of the site, well, that's just being passive-aggressive. Just like me, apparently.
For the record, I actually prefer the 'Booru tagging standard. But I don't have permissions to retag the entire site to match it, and I'd probably get banned for vandalism if I did.
And if you weren't new, I assumed you'd remember the tag system that's been in use since before this new button appeared. Sorry if I guessed wrong; your account is new, so I have no idea who you are.
Flipping out on people contributing to the site for such an arbitrary and insignificant reason shows that you have your priorities wrong, so yes, you are the one with the problem. And you still have no idea how hilariously wrong you are.
Okay, I'm sorry for flipping out at you. It was like 5 AM, I had a headache and I hate repeating myself. I shouldn't have been posting at all.
I find your repeated sentiment that translation makes you important and keeping tags searchable is "arbitrary and insignificant" insulting, but I've been plenty insulting too, so I'll eat my ego and drop the argument.
Okay, I'm sorry for flipping out at you. It was like 5 AM, I had a headache and I hate repeating myself. I shouldn't have been posting at all.
I find your repeated sentiment that translation makes you important and keeping tags searchable is "arbitrary and insignificant" insulting, but I've been plenty insulting too, so I'll eat my ego and drop the argument.
Can we call it even and start over please?
Keep in mind that the reader doesn't care whether the tag is "translated" or "translation available". He cares about whether it's translated or not.
The fact that I established most of the template yukkuri phrases currently in use does grant me a certain something, I think. If you don't like it, you shouldn't have started it.
You said I'm "new", I told you you were wrong. That's it. If that's all you have left to cling to, I guess I'll go translate some more. Like, say, the two stories I got done while you were busy complaining.
Alright Baron knock it off. You apologized so stop throwing the rock back.
The two tags are for organizing raw and edits. If we treated them by their technical term then only one of these tags would exist. Please respect that, Hikkuri. I messaged Poweryoga about changing the tag result of the "Mark as Translated" option so this thing you two are doing has to stop.
Thanks for letting me know the "mark as translated" feature. I'll be honest: I didn't even realize this button was a thing. (certainly wasn't there in DB 1.0)
I'll be blunt: please don't use that button until we change how it behaves on the backend to tag the image properly with "translation_available".
As a general rule: translated = hard edited translated images (english in our case). translation_available = japanese original image with translation notes overlaying it. (how we translate most things now)
Reason is because editors find untranslated images by using "untranslated+translation_available". This is really just an old practice, I have no justifications for this with the DB2.0 engine other than keeping consistency with the older images.
As you all realize we're not danbooru and barely utilize the standard boorus' tagging practices. Our tagging practices originally comes from Shimmie, which doesn't have the translation features that danbooru does and we had to manually do a lot of tagging on that end. Unfortunately our repository has grown since then and we simply can't go back and retag everything to conform with the new standards.
So in the near future, expect the "mark as translated" button to simply add "translation_available" as a new tag.
Squeee! Foooj!jiggle jigglejigglejigglebounce bouncewavewavewavebouncebounceYu!Yu!stre~tchYuuu!Gooj morning eajy!Yupya?Yu!jigglebounce bouncebouncebounceOne-cho!One-cho!One-cho!Fooooj!W-w-w-waaaaitch! You're not chupposed cho leave the youngecht Reimyu behinj!Yu!Cuche Reimyu jusht woke up!Yupi!?wiggle wigglewavewavewave