Ugh, accidentally closed my window and lost the previous work.
Before my eyes is a yukkuri reimu. The body size is a small yukkuri size, but from the frills on its ribbon and the (thing on its bang), no matter how you look at it its a fully grown yukkuri. Apparently because of it only eating human garbage, it can't be helped. It uses a sharp stick that fell on the side and cuts open the previous day's garbage bag. It is necessary to observe this more so I slowly walked up to her, but she noticed me. Reimu slowly lifted herself up and it was clearly shaken. Reimu's body shook violently.
"Take it ea..." "I'B SOWWWWEYYYY!!!"
Ignoring my greeting, Reimu's tears fell like a torrent.
"Hey hey, wait a second..." "No madder whad pweaze fwogibe Deibbuuu!!"
I didn't do anything to this one, but it's begging me with a fervor.
Good. Much sweeter with translation. >No madder whad pweaze fwogibe Deibbuuu!! Maybe better would be >No madder whad id takezz pweaze fwogibe Deibbuuu!! To highlight that she is ready to do anything for forgiveness, not just asks to forgive it whatever the reasons of "human anger"?
Umm... I don't know Japanese, but "no matter what" doesn't sound good to me, in English I read it as a demand. Are you sure it isn't something like, "Whatever it was, Reimu is sorry for doing it! Please forgive Reimu!"?
I think it'd be more like "Please forgive Reimu no matter what". There's always a layer of meaning that gets lost in translation because there are no equivalent words in english/japanese, but yours would flow better in this context.
This artist is known as まりむあき (MarimuAki). His/her first work was a comic about a Reimu-Marisa family who have a wasabi-filled hybrid called Marimu post #5773.