gonna bump this and blame Danogoat for bringing it to my attention. I'd love to know what is being said here. The first page is translated and one line in this one is, but as none else is, I'd like to politely ask for someone to possibly find the time to do so please.
randomhaxofkindness said: I translated that one line and I can pick out a few words here and there but I don't think I can reliably translate the entire page.
Fair enough. Ty for that at least. I know japanese is pretty tough with their like, what? 3 different written languages?
The slurred words are a pain in the ass, unless I know the word offhand, there is almost no chance I can look it up in a dictionary. Kanji is much clearer but I don't know that many.
Glad to be of help... I can't draw to save my life, so I feel like a fifth wheel around here. If no one beats me to it I'll go ahead and TL the rest of this but I'm working on some original stuff over on yufanfics as well so it might take me a while to find the time.
[SFX: Yugee...]"Ah!?""But... waiting for nothing, Sanae is unable to help either...""Grown up babies also... become what? ...I don't understand."[SFX: Furious!]Widdle shish, Marisha will pwotect you...Reimyu alsho [too slurred]!?"Are pitiful babies that have been seperated from their parents for having bad marks...""...but those little babies...""All the yukkuris in the shop look down on the laughing voices being raised..."Showwy for [too slurred]!"Lots of babies with triumphant faces."Showwy that Reimyu is so cute!