in b4 "Peachy = Good" "White = Evil" know your yukkuri characteristics to pinpoint scum and shitheads before they trash around.
okay, now taking aside lulzy wannabe ideas based on Ayazou going lazy on the other yukkuri's coloring, it's rather sad this Reimu was treated like an outcast, maybe this will lead to her being more caring and loving of her owner?
Lol if this doesn't turn out FF and she does develop the caring and loving side, it will make the whole "Token Ayazou Incompetant Anon" part become even more meaningful.
Explosion said: Well... now that translations are up my guess looks a lot less valid and it seems like peach now equals retard based on all the "sub-normal"s thrown around.
You probably can't base it by the color since in the first img the other bean yukkuri are also peach colored.
Explosion said: It looks more to me like "Peach = focus of story" "White = background character". Only one of them so far has acted like an ass while the rest just look like they're trying to make the most of their situation.
I know, i was just exagerating the whole "being an ass and leave the new guy alone" thing.
And i'll be honest, i don't know how this Reimu is "subnormal" compared to other yukkuri, unless either the translator or japan is missusing the word "subnormal" as a way to differenciate "normal yukkuri" from "mini yukkuri".
JusticeItEasy said: And i'll be honest, i don't know how this Reimu is "subnormal" compared to other yukkuri, unless either the translator or japan is missusing the word "subnormal" as a way to differenciate "normal yukkuri" from "mini yukkuri".
The other yukkuris around her are the same size, though. I agree that she doesn't seem too bad; my guess is that she's just awkward or a late bloomer and the human in white (breeder? pet shop clerk?) was insulting her with a snap judgement.
For the record, the Japanese word was "donkusai," which can mean stupid, slow-moving, clumsy, or some combination of the three. "Slow" would've been a good translation, except that in the context of a yukkuri story, you could misinterpret it as praise (really taking it easy). I rejected a lot of other insults for being too specific--since we haven't seen much yet, I liked the ambiguity of "subnormal."
I'm pretty sure that the 'subnormal' nature of this Reimu is what will eventually qualify her to be sold as Mini-Yukkuri, meaning it refers to stunted growth.
platina said: For the record, the Japanese word was "donkusai," which can mean stupid, slow-moving, clumsy, or some combination of the three. "Slow" would've been a good translation, except that in the context of a yukkuri story, you could misinterpret it as praise (really taking it easy). I rejected a lot of other insults for being too specific--since we haven't seen much yet, I liked the ambiguity of "subnormal."
So calling her a Clutz wouldn't be the same? i think that may work better consider she trips (read "was pushed by the others") when the food was served. or "Clutz" has a different japanese word?
YufufuYuu...Yu-YuuBut more than food, what Reimu really wanted were friends. Because she was "subnormal," she had a hard time getting them to accept her.yu-yu-mukyuurustle... rustle...yufuuEven though the food was tasty, because Reimu was "subnormal," she always only got to munch-munch a little.