Translation with help from my friend that doesn't care much about Yukkuri fandom because he thinks it is weird =3
Picture: Deibu: Yuboo! Purple: ...yupii? Anon: Hmm? ====== On the usual way home from work, I heard a loud voice from the alley. "Id's all youah fauld Deibu cand chake it eajy! Uneajy twash dwop de-"
"Don't take your anger out on the kid!! You shitty manjuu!" "Yuboooooo!"
"Hmm? What's the heck is this?" And that was our fated encounter.* --------------
"Destined meeting" etc...we couldn't really decide on what it meant but that's the idea.
Howdy folks, I hope if it's ok to mention that this could really use a proper translation and tagging. I tried giving using automatic translation and drawing the facts out for each picture's comment in the meantime (sorry, I don't speak japanese so it's the best I could do)
I'm afraid I don't understand your request. Harouki did a good job with translating both the picture and the comment story. I'll tag it with "comment_story" but I don't see what "proper tagging" is missing.
Hourai said: I'm afraid I don't understand your request. Harouki did a good job with translating both the picture and the comment story. I'll tag it with "comment_story" but I don't see what "proper tagging" is missing.
This page may well have a translated comment, as do a couple of the others, but many of them had nothing, prompting me to half-ass some automatic traslations for them- Try reading through and you'll see what I mean. It's also just easier to note part of the image with the translated comment-I've seen that done with some of the other ayazou work- Unless it's like the first or second comment because otherwise you can't read the comic and the writing at the same time.