Patchouli's telling them that its stupid to go "puff" because it angers the enemy instead of scaring them. then the others got angry and puffed and patchouli got angry and puffed.
"translation_available" signifies that a translation is available at this picture's current URL, either in the comments or (with the new site engine) in note form.
"untranslated_original" signifies that a hard-translated version exists somewhere on this site.
Rook1984 said: Why is this one tagged "Untranslated Original" and "Translation available?"
Because people have started using the "untranslated original" tag for the wrong reasons. Theres no hard translated version of this picture; and yes, I checked.
Saying as puffing up to intimidate enemies, but it seems to not working at all, instead, it do provoke enemies as well...Quiet everyone! Let's continue the meeting!Can't understand what did Patchouli said!!Marisa is strong! Don't need to care about enemies!What did Patchouli say can't take it easy at all!So patchouli recommends another way to confront enemies...Jaoooo...Jaooo!This subject can't take it easy!Marisa will just puff up than enemies can't it easy anymore!But beside of puffing up, there's nothing more we can do...
This is it, this it's how a yukkuri in an angry state looks like...Everyone... today the expression is the subject of this meeting.